Keine exakte Übersetzung gefunden für خسائر اقتصادية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch خسائر اقتصادية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Verluste bei Immobilenkredit und Wachstum der Weltwirtschaft
    خسائر الائتمان العقاري ونمو الاقتصاد العالمي.
  • begrüßt die vom Umweltprogramm der Vereinten Nationen in Zusammenarbeit mit den zuständigen Organen und Organisationen der Vereinten Nationen durchgeführten Tätigkeiten im Zusammenhang mit dem Meeresmüll und ermutigt die Staaten, weiter Partnerschaften mit der Industrie und der Zivilgesellschaft aufzubauen, um das Ausmaß der Auswirkungen des Meeresmülls auf die Gesundheit und die Produktivität der Meeresumwelt und des daraus resultierenden wirtschaftlichen Schadens stärker ins Bewusstsein zu rücken;
    ترحب بما يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أنشطة متعلقة بالحطام البحري بالتعاون مع هيئات ومنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة، وتشجع الدول على مواصلة إقامة شراكات مع قطاع الصناعة والمجتمع المدني للتوعية بمدى تأثير الحطام البحري على سلامة البيئة البحرية وإنتاجيتها وما ينجم عن ذلك من خسائر اقتصادية؛
  • 85 Prozent aller verzeichneten Katastrophen waren wetterbedingte Katastrophen, die Millionen von Menschen in weiten Teilen Asiens und Afrikas heimsuchten, 18.411 Todesopfer forderten und wirtschaftliche Schäden in Höhe von über 29,4 Milliarden Dollar verursachten.
    وشكلت الكوارث المتصلة بالأحوال الجوية نسبة 85 في المائة من جميع الكوارث المبلغ عنها، وطالت الملايين عبر مساحات شاسعة من آسيا وأفريقيا، وأدت إلى مقتل 411 18 شخصا وأحدثت خسائر اقتصادية تزيد قيمتها على 29.4 بليون دولار.
  • Im Jahr 2003 forderten rund 700 Katastrophen 75.000 Todesopfer und verursachten wirtschaftliche Verluste im Wert von mehr als 65 Milliarden Dollar.
    في عام 2003، نتج عن نحو 700 كارثة وفاة 000 75 شخص وخسائر اقتصادية تبلغ أكثر من 65 بليون دولار.
  • Allein im Jahr 2003 wurden 600 Millionen Menschen durch 700 Naturereignisse geschädigt, was zu wirtschaftlichen Verlusten von über 65 Milliarden Dollar führte.
    ففي عام 2003 وحده، تعرض 600 مليون شخص للآثار الضارة الناجمة عن 700 حادثة طبيعية، تسببت في خسائر اقتصادية فاقت قيمتها 65 بليون دولار من دولارات الولايات المتحــدة.
  • begrüȣt die von dem Umweltprogramm der Vereinten Nationen in Zusammenarbeit mit den einschlägigen Organen und Organisationen der Vereinten Nationen durchgeführten Tätigkeiten im Zusammenhang mit dem Meeresmüll und ermutigt die Staaten, weiter Partnerschaften mit der Industrie und der Zivilgesellschaft aufzubauen, um das Ausmaȣ der Auswirkungen des Meeresmülls auf die Gesundheit und die Produktivität der Meeresumwelt und des daraus resultierenden wirtschaftlichen Schadens stärker ins Bewusstsein zu rücken;
    ترحب بما يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أنشطة فيما يتعلق بالحطام البحري بالتعاون مع هيئات ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة، وتشجع الدول على مواصلة إقامة شراكات مع قطاع الصناعة والمجتمع المدني للتوعية بمدى تأثير الحطام البحري على سلامة البيئة البحرية وإنتاجيتها وما ينجم عن ذلك من خسائر اقتصادية؛
  • betroffen über die Überschwemmungen, Hochwasser, Erdeinbrüche, Erdrutsche und großflächigen Überflutungen, die hauptsächlich durch die heftigen Regenfälle der letzten Monate verursacht wurden und die im Hoheitsgebiet Boliviens schwere wirtschaftliche Schäden bewirkt und zahlreiche Menschenleben gekostet haben,
    إذ يثير جزعها حدوث الفيضانات والسيول والانهيارات والانهيالات وغمر المياه للأراضي الناجمة بشكل رئيسي عن هطول الأمطار الغزيرة خلال الأشهر الأخيرة، وما نجم عن ذلك من أضرار اقتصادية فادحة وخسائر في الأرواح في الأراضي البوليفية،
  • Wenn die prognostizierten Auswirkungen der Klimaänderung auf Katastrophen ebenfalls in die Gleichung mit einbezogen werden, so sind schwerwiegende katastrophenbedingte Verluste an Menschenleben und wirtschaftliche Verluste zu erwarten, sofern keine aggressiven Maßnahmen zur Verhütung natürlicher und anthropogener Katastrophen und zur Folgenmilderung ergriffen werden.
    وإذا أدخل في المعادلة الأثر المتوقع لتغير المناخ على الكوارث، ستكون الخسائر البشرية والاقتصادية الناجمة عن الكوارث كبيرة ما لم تطبق تدابير فعالة لمنع حدوث الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان وتخفيف آثارها.
  • begrüßt die vom Umweltprogramm der Vereinten Nationen in Zusammenarbeit mit den zuständigen Organen und Organisationen der Vereinten Nationen durchgeführten Tätigkeiten im Zusammenhang mit dem Meeresmüll und ermutigt die Staaten, weiter Partnerschaften mit der Industrie und der Zivilgesellschaft aufzubauen, um das Ausmaß der Auswirkungen des Meeresmülls auf die Gesundheit und die Produktivität der Meeresumwelt und des daraus resultierenden wirtschaftlichen Schadens stärker ins Bewusstsein zu rücken;
    ترحب بما يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أنشطة متعلقة بالحطام البحري بالتعاون مع هيئات ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة، وتشجع الدول على مواصلة إقامة شراكات مع قطاع الصناعة والمجتمع المدني للتوعية بمدى تأثير الحطام البحري على سلامة البيئة البحرية وإنتاجيتها وما ينجم عن ذلك من خسائر اقتصادية؛
  • Von dem aus dieser Forschung resultierenden Wissenprofitieren alle, und zwar durch Eindämmung von Epidemien und die Begrenzung der aufgrund weit verbreiteter Krankheiten entstehendenwirtschaftlichen und menschlichen Kosten.
    والمعرفة الناتجة عن هذه الأبحاث تعود بالفائدة على الجميع منخلال منع الأوبئة والحد من الخسائر الاقتصادية والبشرية المترتبة علىانتشار الأمراض.